Πώς να βάλεις την περίφραξη στην γαλλική γλώσσα

Η γαλλική ορθογραφία είναι δύσκολη γιατί δεν ανταποκρίνεται πάντα σε ορισμένους κανόνες που αντιστοιχούν σε μια συγκεκριμένη προφορά στην προφορική γλώσσα. Μια από τις πτυχές της γαλλικής ορθογραφίας που παρουσιάζει τα περισσότερα προβλήματα είναι η περιπλοκή ένταση που ακόμη και οι γηγενείς Γάλλοι άνθρωποι μερικές φορές δεν γνωρίζουν αν θα το τοποθετήσουν ή όχι. Σήμερα, οι αυτόματοι διορθωτές των υπολογιστών μας έχουν λύσει μέρος του προβλήματος της ορθογραφίας, αλλά δεν γράφουμε πάντα στον υπολογιστή και αν θέλουμε να καταλάβουμε το γραπτό γαλλικό και την ορθογραφία ανεξάρτητα από τον υπολογιστή μας, πρέπει να έχουμε μερικές ιδέες για το πότε να θέσουμε το περιπλοκό προφορά . Τα καλά νέα είναι ότι σε αυτή την πτυχή των ιδιοτροπικών γαλλικών ορθογραφικών ισπανόφωνων ομιλητών έχουν πλεονέκτημα έναντι των γηγενών γάλλων.

Βήματα για να ακολουθήσετε:

1

Η γαλλική περίπλοκη έμφαση είναι συχνά να υποδηλώνει την εξαφάνιση ενός S ή ενός E. Εάν πριν από μια γαλλική λέξη αμφιβάλλετε αν θα θέσετε μια περιπλοκή έμφαση ή όχι, αναζητήστε το ισπανικό ισοδύναμο (ή οποιαδήποτε άλλη γλώσσα Romance). Αν υπάρχει ένα S στα ισπανικά, σίγουρα η γαλλική λέξη φέρει μια περιπλέξιμη προφορά στο φωνήεν πριν από το ισπανικό S: abîme - άβυσσο, vêtement - dress, hôpital - νοσοκομείο.

2

Λάβετε υπόψη ότι στην εξέλιξη των Ρωμαϊκών γλωσσών υπήρξαν σημασιολογικές γλιστρίδες, ώστε η ίδια λατινική ρίζα έχει δημιουργήσει λέξεις με διαφορετικό νόημα στα ισπανικά και τα γαλλικά. Αυτό σημαίνει ότι για να εφαρμόσετε αυτόν τον κανόνα μερικές φορές θα πρέπει να θέσετε λίγη φαντασία ή να καταφύγετε σε cultisms και παράγωγα. Το "Tête" έχει την ίδια λατινική προέλευση με την ισπανική λέξη "sherd", η γαλλική λέξη "forêt" και το ισπανικό δάσος δεν έχουν τίποτα να κάνουν, αλλά στα ισπανικά έχουμε cultisms όπως "forestal" όπου το "S", το ίδιο με το "fenêtre" και το παράθυρο, όπου έχουμε "defenestrate" cultism ... Εκτός από αυτό το μικρό τέχνασμα για τις υπόλοιπες περιπτώσεις στις οποίες εμφανίζεται η περιπλοκή προφορά, θα πρέπει να καθοδηγείται από τους ακόλουθους κανόνες:

3

Μερικές φορές η έμφαση του circumflex έχει μια απλή διάκριση: Αυτή είναι η περίπτωση "tâche" (εργασία) και "tache" (spot), "dû" (οφειλόμενη) και "du" (σύσπαση), mûr (τοίχος), "sûr" (ασφαλής) και νότια (προρύθμιση). Και να διακρίνουμε τις κτητικές αντωνυμίες "le nôtre, le vôtre" από τα κτητορικά επίθετα notre, votre.

4

Η περιπλοκή προφορά εμφανίζεται στο "i" των ρήμων που τελειώνουν στο "aître" και "oître" όταν το "i" ακολουθείται από το "t": naître, naît; disparaître, disparaît ....

5

Στο "Α" του παρεκκλίνουσου επιθέματος "çtre" το οποίο είναι περισσότερο ή λιγότερο ισοδύναμο με το ισπανικό επίθετο "aceo" "uzco": grisâtre (γκρίζο), verdâtre ...

6

Λάβετε υπόψη αυτόν τον κανόνα, καθώς είναι ένα αρκετά παραγωγικό επίθημα στα γαλλικά. Μην συγχέετε με το τέλος "iatre" που δεν έχει περιμπλοκή έμφαση .

Συμβουλές
  • Θυμηθείτε ότι κατά την ορθογραφία είναι πάντα καλύτερα να αμαρτάνουμε από προεπιλογή παρά από υπερβολή. Αν παρά τους κανόνες αυτούς και τις συμβουλές σε κάποιο χρονικό διάστημα αμφιβάλλετε, είναι καλύτερο να μην βάλετε την προφορά.